Setembro de 2018


Salmo 37:5

5 Entregue o seu caminho a Jeová;
    Confie nele, e ele agirá em seu favor.

Salmos 37:5

5 Haz rodar sobre Jehová tu camino,
     y fíate de él, y él mismo obrará.

Psalms 37:5

5 Commit your way to Jehovah;
     Rely on him, and he will act in your behalf.

詩編 37:5

あなたの道をエホバの上に転がし,神に頼れ。
    そうすれば,神ご自身が行動してくださる。

| 詩編 しへん | 道 みち | 上 うえ | 転 ころ | 神 かみ | 頼 たよ | 自身 じしん | 行動 こうどう | 

30/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Hebreus 13:17

17 Sejam obedientes aos que exercem liderança entre vocês e sejam submissos, pois eles vigiam sobre vocês e prestarão contas disso; para que façam isso com alegria, e não com suspiros, porque isso seria prejudicial a vocês.

Hebreos 13:17

17 Sean obedientes a los que llevan la delantera entre ustedes, y sean sumisos, porque ellos está velando por las almas de ustedes como los que han de rendir cuenta; para que ellos lo hagan con gozo y no con suspiros, por cuanto esto les sería gravemente dañoso a ustedes.

Hebrews 13:17

17 Be obedient to those who are taking the lead among you and be submissive, for they are keeping watch over you as those who will render an account, so that they may do this with joy and not with sighing, for this would be damaging to you.

ヘブライ 13:17

17 あなた方の間で指導の任に当たっている人たちに従い,また従順でありなさい。彼らは言い開きをする者として,あなた方の魂を見守っているのです。こうして[あなた方は],彼らがこれを喜びのうちに行ない,嘆息しながら[行なうこと]のないようにしなさい。そのようなことはあなた方にとって損失となるのです。

| 方 がた | 間 あいだ | 指導 しどう | 任 にん | 当 あ | 人 ひと | 従 したが | 従順 じゅうじゅん | 彼 かれ | 言 い | 開 ひら | 者 もの | 魂 たましい | 見 み | 守 まも | 喜 よろこ | 嘆息 たんそく | 損失 そんしつ |  

29/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


2 Coríntios 1:24

24 Não é que sejamos os donos da sua fé, mas somos colaboradores para a sua alegria, pois é pela sua fé que vocês estão de pé.

2 Corintios 1:24

24 No que seamos nosotros amos sobre la fe de ustedes, sino que somos colaboradores para su gozo, porque es por [su] fe que están firmes.

2 Corinthians 1:24

24 Not that we are the masters over your faith, but we are fellow workers for your joy, for it is by your faith that you are standing. 

コリント 第二 1:24

24 わたしたがちあなた方の信仰に対する主人であるというのではありません。わたしたちはあなた方の喜びのための同労者です。あなた方が立っているのは[自分の]信仰によるのです。

| 第二 だいに | 方 がた | 信仰 しんこう | 対 たい | 主人 しゅじん | 喜 よろこ | 同労者 どうろうしゃ | 立 た | 自分 じぶん | 

28/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Isaías 63:11

11 Então eles se lembraram dos tempos antigos, 
      Dos dias de Moisés, Seu servo, e perguntaram:
      "Onde está Aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho?
      Onde está Aquele que pôs nele Seu espírito santo,

Isaías 63:11

11 Y uno empezó a acordarse de los días de mucho tiempo atrás, 
      de Moisés su siervo:
      "¿Dónde está Aquel que los hizo subir del mar com los pastores de su rebaño?
      ¿Dónde está Aquel que puso dentro de él Su proprio espíritu santo?

Isaiah 63:11

11 And they remembered the days of old, 
      The days of Moses his servant:
      "Where is the One who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock?
      Where is the One who put within him His holy spirit,

イザヤ 63:11

11 そして,人は昔の日を,
      その僕モーセを思い出した。
      「その羊の群れの牧者たちと共に,彼らを海から連れて上った方どこにおられるのか。 
  彼のうちにご自分の聖霊を置いた方はどこにおられのか。

| 人 ひと | 昔 むかし | 日 ひ | 僕 しもべ | 思 おも | 出 だ | 羊 ひつじ | 群 む | 牧者 ぼくしゃ | 共 とも | 彼 かれ | 海 うみ | 連 つ | 上 のぼ | 方 かた | 自分 じぶん | 聖霊 せいれい | 置 お | 

27/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Isaías 46:11

11 Desde o nascente chamo a ave de rapina,
      De uma terra distante, o homem para executar o que decidi.
      Eu falei e realizarei.
      Estabeleci o meu propósito e o cumprirei.

Isaías 46:11

11 Aquel que llama desde el naciente a un ave de rapiña;
      desde um país distante, al hombre que ha de ejecutar mi consejo. 
      Hasta lo he hablado; también lo haré venir.
      Lo he formado, también lo haré.

Isaiah 46:11

11 I am calling a bird of prey from the sunrise,
      From a distant land the man to carry out my decision.
      I have spoken, and I will bring it about.
      I have purposed it, and I will also carry it out.

イザヤ 46:11

11 猛きんを日の昇る方から,
      わたしの計り事を遂行する人を遠い地から呼ぶ者。
      わたしは[それを]話したのである。わたしはまた,それをもたらすであろう。
      わたしは[それを]形造ったのであり,また,それを行なうであろう。 

| 猛 もう | 日 ひ | 昇 のぼ | 方 ほう | 計 はか | 事 ごと | 遂行 すいこう | 遠 とお | 地 ち | 呼 よ | 者 もの | 話 はな | 形 かたち | 造 づく | 行 おこ |         

26/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Miqueias 6:8

8 Ele o informou, ó homem, sobre o que é bom.
   E o que Jeová pede de você?
   Apenas que pratique a justiça, ame a lealdade
   E ande modestamente com o seu Deus.

Miqueas 6:8

8 Él te ha dicho, oh hombre terrestre, lo que es bueno.
   ¿Y qué es lo que Jehová está pidiendo de vuelta de ti
   sino ejercer justicia y amar la bondad
   y ser modesto al andar con tu Dios?

Micah 6:8

8 He has told you, O man, what is good.
   And what is Jehovah requiring of you?
   Only to exercise justice, to cherish loyalty, 
   And to walk in modesty with your God!

ミカ 6:8

8 地の人よ,何が善いことかを[神]はあなたにお告げになった。
 そして,エホバがあなたに求めておられるのは,
 ただ公正を行ない,親切を愛し,
 慎みをもってあなたの神と共に歩むことではないか。

| 地 ち | 人 ひと | 何 なに | 善 よ | 神 かみ | 告 つ | 求 もと | 公正 こうせい | 行 おこ | 親切 しんせつ | 愛 あい | 慎 つつし | 共 とも | 歩 あゆ |        

25/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


1 Coríntios 10:11

11 Essas coisas lhes aconteceram como exemplos e foram escritas como aviso para nós, para quem já chegou o fim dos sistemas de coisas.

1 Corintios 10:11

11 Pues bien, estas cosas siguieron aconteciéndoles como ejemplos, y fueron escritas para amonestación de nosotros a quienes los fines de los sistemas de cosas han llegado.

1 Corinthians 10:11

11 Now these things happened to them as examples, and they were written for a warning to us upon whom the ends of the systems of things have come.

コリント 第一 10:11

11 さて,これらの事は例として彼らに降り懸かったのであり,それが書かれたのは,事物の諸体制の終わりに臨んでいるわたしたちに対する警告のためです。

| 第一 だいいち | 事 こと | 例 れい | 彼 かれ | 降 ふ | 懸 か | 書 か | 事物 じぶつ | 諸体制 しょたいせい | 終 お | 臨 のぞ | 警告 けいこく |       

24/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Salmo 37:3

3 Confie em Jeová e faça o bem;
   Resida na terra e aja com fidelidade.


Salmos 37:3

3 Confia en Jehová y haz el bien;
    reside en la tierra, y en todo trata con fidelidad.

Psalms 37:3

3 Trust in Jehovah and do what is good;
   Reside in the earth, and act with faithfulness.

詩編 37:3

3 エホバに依り頼み,善を行なえ。
 地に住み,忠実さをもって行動せよ。

| 詩編 しへん | 依 よ | 頼 たの | 善 ぜん | 行 おこ | 地 ち | 住 す | 忠実 ちゅうじつ | 行動 こうどう |      

23/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Romanos 6:21

21 Quais eram então os frutos que vocês produziam naquele tempo? Coisas das quais se envergonham agora. Pois o fim dessas coisas é a morte.

Romanos 6:21

21 Entonces, ¿cuál era el fruto que tenían en aquel tiempo? Cosas de las cuales ahora se avergüenzan. Porque el fin de aquellas cosas es la muerte.

Romans 6:21

21 What, then, was the fruit that you used to produce at that time? Things of which you are now ashamed. For the end of those things is death.

ローマ 6:21

21 では,あなた方がその当時得ていたのはどんな実でしたか。それは,あなた方が今では恥じているものです。その終わりは死であるからです。

| 方 がた | 当時 とうじ | 得 え | 実 み | 今 いま | 恥 は | 終 お | 死 し |     

22/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


1 Pedro 5:7

7 Ao passo que lançam sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele cuida de vocês.

1 Pedro 5:7

7 A la vez que echan sobre él toda su inquietud, porque él se interesa por ustedes.

1 Peter 5:7

7 While you throw all your anxiety on him, because he cares for you.

ペテロ 第一 5:7

7 同時に,自分の思い煩いをすべて[神]にゆだねなさい。[神]はあなた方を顧みてくださるからです。

| 第一 だいいち | 自分 じぶん | 思 おも | 煩 わずら | 神 かみ | 方 がた | 顧 かえり |    

21/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Atos 20:30

30 E dentre vocês mesmos surgirão homens que falarão coisas deturpadas para arrastar os discípulos atrás de si.

Hechos 20:30

30 Y de entre ustedes mismos se levantarán varones y hablarán cosas aviesas para arrastrar a los discípulos tras de si.

Acts 20:30

30 And among you yourselves men will rise and speak twisted things to draw away the disciples after themselves.

使徒 20:30

30 そして,あなた方自身の中からも,弟子たちを引き離して自分につかせようとして曲がった事柄を言う者たちが起こるでしょう。

| 使徒 しと | 方 がた | 自身 じしん | 中 なか | 弟子 でし | 引き ひき | 離して はなして | 自分 じぶん | 曲がった まがった | 事柄 ことがら | 言う いう | 者 もの | 起こる おこる |   

20/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Atos 13:15

15 Depois da leitura pública da Lei e dos Profetas, os presidentes da sinagoga mandaram lhes dizer: "Homens, irmãos, se tiverem alguma palavra de encorajamento para o povo, falem."

Hechos 13:15

15 Después de la lectura pública de  la Ley y de los Profetas, los presidentes de la sinagoga enviaron a decirles: "Varones, hermanos, si tienen alguna palabra de estímulo para el pueblo, díganla".

Acts 13:15

15 After the public reading of the Law and the Prophets, the presiding officers of the synagogue sent word to them, saying: "Men, brothers, if you have any word of encouragement for the people, tell it."

使徒 13:15

15 律法と預言者たちの公の朗読の後,会堂の主宰役員たちが彼らのところに人をよこしてこう言った。「皆さん,兄弟たち,民に対して何か励ましの言葉があれば,話してください」。

| 使徒 しと | 律法 りっぽう | 預言者 よげんしゃ | 公 おおやけ | 朗読 ろうどく | 後 のち | 会堂 かいどう | 主宰役員 しゅさいやくいん | 彼 かれ | 人 ひと | 言 い | 皆 みな | 兄弟 きょうだい | 民 たみ | 対 たい | 何 なに | 励 はげ | 言葉 ことば | 話 はな |   

19/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



1 Coríntios 5:1

1 O fato é que se relata entre vocês imoralidade sexual, imoralidade que não se encontra nem entre as nações: um homem está vivendo com a esposa de seu pai.

1 Corintios 5:1

1 De hecho, se informa que hay fornicación entre ustedes, y tal fornicación como ni siquiera la hay entre las naciones: que cierto [hombre] tiene la esposa de [su] padre.

1 Corinthians 5:1

1 Actually sexual immorality is reported among you, and such immorality as is not even found among the nations―of a man living with his father's wife.

コリント 第一 5:1

1 現に,あなた方の間では淫行のことが伝えられています。しかも,諸国民の間にさえないほどの淫行で,ある人が[自分の]父の妻を有しているとのことです。

| 第一 だいいち | 現 げん | 方 がた | 間 あいだ | 淫行 いんこう | 伝 つた | 諸国民 しょこくみん | 人 ひと | 自分 じぶん | 父 ちち | 妻 つま |  

18/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Filipenses 2:3

3 Não façam nada por rivalidade nem por presunção; mas, com humildade, considerem os outros superiores a vocês.

Filipenses 2:3

3 No haciendo nada movidos por espíritu de contradicción ni por egotismo, sino considerando con humildad mental que los demás son superiores a ustedes.

Philippians 2:3

3 Do nothing out of contentiousness or out of egotism, but with humility consider others superior to you.

フィリピ 2:3

3 何事も闘争心や自己本位の気持ちからするのではなく,むしろ,他の人が自分より上であると考えてへりくだった思いを持ち,

| 何事 なにごと | 闘争心 とうそうしん | 自己本位 じこほんい | 気持ち きもち | 他の人 たのひと | 自分 じぶん | 上 うえ | 考えて かんがえて | 思い おもい | 持ち もち | 

17/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hebreus 11:35

35 Mulheres receberam seus mortos pela ressurreição, mas outros foram torturados porque não aceitaram um livramento, para poderem alcançar uma ressurreição melhor.

Hebreos 11:35

35 [Hubo] mujeres [que] recibieron a sus muertos por resurrección; pero otros [hombres] fueron atormentados porque rehusaron aceptar la liberación por algún rescate, con el fin de alcanzar una resurrección mejor.

Hebrews 11:35

35 Women received their dead by resurrection, but other men were tortured because they would not accept release by some ransom, in order that they might attain a better resurrection.

ヘブライ 11:35

35 女たちはその死者を復活によって[再び]受けました。またほかの人々は,何なの贖いによる釈放を受け入れようとはしなかったので拷問にかけられました。彼らはさらに勝った復活を得ようとしたのです。

| 女 おんな | 死者 ししゃ | 復活 ふっかつ | 再 ふたた | 受 う | 人々 ひとびと | 何 なに | 贖 あがな | 釈放 しゃくほう | 入 い | 拷問 ごうもん | 彼 かれ | 勝 まさ | 得 え | 

16/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Tito 3:2

2 que não falem mal de ninguém, que não sejam briguentos, mas que sejam razoáveis, demonstrando toda brandura para com todos os homens.

Tito 3:2

2 que no hablen perjudicialmente de nadie, que no sean belicosos, que sean razonables, y desplieguem toda apacibilidad para con todos los hombres.

Titus 3:2

2 to speak injuriously of no one, not to be quarrelsome, but to be reasonable, displaying all mildness toward all men.

テトス 3:2

2 だれのことも悪く言わず,争いを好むことなく,道理をわきまえ,すべての人に対して温和を尽くすべきこと[も思い出させなさい]。

| 悪 わる | 言 い | 争 あらそ | 好 この | 道理 どうり | 人 ひと | 対 たい | 温和 おんわ | 尽 つ | 思 おも | 出 だ | 

15/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


2 Coríntios 6:4

4 Mas nós nos recomendamos de todos os modos como ministros de Deus, por perseverar em muitas provações, em tribulações, em tempos de privações, em dificuldades,

2 Corintios 6:4

4 Antes bien, de toda manera nos recomendamos como ministros de Dios, por el aguante de mucho, por tribulaciones, por necesidades, por dificultades,

2 Corinthians 6:4

4 But in every way we recommend ourselves as God's ministers, by the endurance of much, by tribulations, by times of need, by difficulties,

コリント 第二 6:4

4 かえって,あらゆる点で自分を神の奉仕者として推薦するのです。多大の忍耐と,患難と,窮乏と,困難と,

| 第二 だいに | 点 てん | 自分 じぶん | 神 かみ | 奉仕者 ほうししゃ | 推薦 すいせん | 多大 ただい | 忍耐 にんたい | 患難 かんなん | 窮乏 きゅうぼう | 困難 こんなん | 


14/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



1 Coríntios 7:2

2 Mas, visto que há tanta imoralidade sexual, que cada homem tenha a sua própria esposa, e que cada mulher tenha o seu próprio marido.

1 Corintios 7:2

2 No obstante, a causa de la ocurrencia común de la fornicación, que cada hombre tenga su propia esposa y que cada mujer tenga su propio esposo.

1 Corinthians 7:2

2 But because of the prevalence of sexual immorality, let each man have his own wife and each woman have her own husband.

コリント 第一 7:2 

2 しかし,淫行がはびこっていますから,男はおのおの自分の妻を持ち,女はおのおのの自分の夫を持ちなさい。

| 第一 だいいち | 淫行 いんこう | 男 おとこ | 自分 じぶん | 妻 つま | 持 も | 女 おんな | 夫 おっと | 

13/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Filipenses 2:13

13 Pois Deus é aquele que, segundo o que lhe agrada, está agindo em vocês, e lhes dá tanto o desejo como o poder de agir.

Filipenses 2:13

13 Porque Dios es el que, por causa de [su] beneplácito, está actuando en ustedes a fin de que haya en ustedes tanto el querer como el actuar.

Philippians 2:13

13 For God is the one who for the sake of his good pleasure energizes you, giving you both the desire and the power to act.

フィリピ 2:13 

13 神が,[ご自分の]喜びとなることのため,あなた方が志しかつ行動するようにと,あなた方の中で行動しておられるからです。 

| 神 かみ | 自分 じぶん | 喜 よろこ | 方 がた | 志 こころざ | 行動 こうどう | 中 なか |

12/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Miqueias 7:7

7 Mas, quanto a mim, ficarei vigilante esperando por Jeová.
    Esperarei pacientemente pelo Deus da minha salvação.
    Meu Deus me ouvirá.

Miqueas 7:7

7 Pero en cuanto a mí, por Jehová me mantendré vigilante.
    Ciertamente mostraré una actitud de espera por el Dios de mi salvación.
    Mi Dios me oirá.

Micah 7:7

7 But as for me, I will keep on the lookout for Jehovah.
    I will show a waiting attitude for the God of my salvation.
    My God will hear me.

ミカ 7:7 

7 しかしわたしは,終始エホバに目を向ける。
    わたしの救いの神を待ち望もう。
    わたしの神は聞いてくださる。 

| 終始 しゅうし | 目 め | 向 む | 救 すく | 神 かみ | 待 ま | 望 のぞ | 聞 き |

11/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Coríntios 15:10

10 Mas, pela bondade imerecida de Deus, sou o que sou. E a bondade imerecida dele para comigo não foi em vão. Pelo contrário, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não fui eu, mas a bondade imerecida de Deus que está comigo.

1 Corintios 15:10

10 Mas por la bondad inmerecida de Dios soy lo que soy. Y su bondad inmerecida que fue para conmigo no resultó ser en vano, sino que trabajé laboriosamente mucho más que todos ellos, pero no yo, sino la bondad inmerecida de Dios que está conmigo.

1 Corinthians 15:10

10 But by God's undeserved kindness I am what I am. And his undeserved kindness to me was not in vain, but I labored more than all of them; yet it was not I, but the undeserved kindness of God that is with me.

コリント 第一 15:10 

10 しかし,わたしが今あるのは,神の過分のご親切によります。そして,わたしに対するその過分のご親切は無駄になりませんでした。かえって,わたしは彼らすべてより多く労しました。といっても,それはわたしではなく,わたしと共にある神の過分のご親切です。

| 第一 だいいち | 今 いま | 神 かみ | 過分 かぶん | 親切 しんせつ | 対 たい | 無駄 むだ | 彼 かれ | 多 おお | 労 ろう | 共 とも | 

10/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Marcos 13:33

33 Sejam vigilantes, mantenham-se despertos, pois vocês não sabem quando é o tempo determinado.

Marcos 13:33

33 Sigan mirando, manténganse despiertos, porque no saben cuándo es ele tiempo señalado.

Mark 13:33

33 Keep looking, keep awake, for you do not know when the appointed time is.

マルコ 13:33 

33 ずっと見ていて,目を覚ましていなさい。あなた方は,定められた時がいつかを知らないからです。

| 見 み | 目 め | 方 がた | 定 さだ | 時 とき | 知 し | 

09/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Deuteronômio 6:4

4 "Escute, ó Israel: Jeová, nosso Deus, é um só Jeová.

Deuteronomio 6:4

4 "Escucha, oh Israel: Jehová nuestro Dios es un solo Jehová.

Deuteronomy 6:4

4 "Listen, O Israel: Jehovah our God is one Jehovah.

申命記 6:4 

4 「イスラエルよ,聴きなさい。わたしたちの神はただひとりのエホバである。

| 創世記 そうせいき | 聴 き | 神 かみ |

08/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Eclesiastes 7:9

9 Não fique ofendido facilmente, pois é o coração dos tolos que fica ofendido.

Eclesiastés 7:9

9 No te des prisa en tu espíritu a sentirte ofendido, porque el ofenderse es lo que descansa en el seno de los estúpidos.

Ecclesiastes 7:9

9 Do not be quick to take offense, for the taking of offense lodges in the bosom of fools.

伝道の書 7:9 

9 自分の霊にせき立てられて腹を立ててはならない。腹立ちは愚鈍な者たちの胸に宿るからである。 

| 伝道の書 でんどうのしょ | 自分 じぶん | 霊 れい | 立 た | 腹 はら | 愚鈍 ぐどん | 者 もの | 胸 むね | 宿 やど |

07/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Salmo 1:2

2 Mas seu prazer está na lei de Jeová,
   E ele lê a Sua lei em voz baixa dia e noite.

Salmos 1:2

2 Antes bien, su deleite está en la ley de Jehová,
   y día y noche lee en su ley en voz baja.

Psalms 1:2

2 But his delight is in the law of Jehovah,
    And he reads His law in an undertone day and night.

詩編 1:2

2 かえって,その人の喜びはエホバの律法にあり,
 その律法を昼も夜も小声で読む。 

| 詩編 しへん | 喜 よろこ | 律法 りっぽう | 昼 ひる | 夜 よる | 小声 こごえ | 読 よ |

06/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Romanos 12:2

2 E parem de se amoldar a este mundo, mas sejam transformados, renovando a sua mente, a fim de comprovar por si mesmos a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus.

Romanos 12:2

2 Y cesen de amoldarse a este sistema de cosas; más bien, transfórmense rehaciendo su miente, para que prueben para ustedes mismos lo que es la buena y la acepta y la perfecta voluntad de Dios.

Romans 12:2

2 And stop being molded by this system of things, but be transformed by making your mind over, so that you may prove to yourselves the good and acceptable and perfect will of God.

ローマ 12:2 

2 そして,この事物の体制に合わせて形作られるのをやめなさい。むしろ,思いを作り直すことによって自分を変革しなさい。それは,神の善にして受け入れられる完全なご意志を自らわきまえ知るためです。

| 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 合 あ | 形作 かたちづく | 思 おも | 作 つく | 直 なお | 自分 じぶん | 変革 へんかく | 神 かみ | 善 ぜん | 受 う | 入 い | 完全 かんぜん | 意志 いし | 自 みずか | 知 し | 

05/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Efésios 5:17

17 Portanto, parem de ser insensatos, mas compreendam qual é a vontade de Jeová.

Efesios 5:17

17 Por esta razón dejen de estar haciéndose irrazonables, sino sigan percibiendo cuál es la voluntad de Jehová.

Ephesians 5:17

17  On this account stop being unreasonable, but keep perceiving what the will of Jehovah is.

エフェソス 5:17 

17 それゆえ,もはや道理をわきまえない者となってはなりません。むしろ,何がエホバのご意志であるかを見分けてゆきなさい。

| 道理 どうり | 者 もの | 何 なに | 意志 いし | 見 み | 分 わ |

04/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mateus 5:24

24 deixe a sua dádiva ali na frente do altar e vá. Faça primeiro as pazes com o seu irmão, então volte e ofereça a sua dádiva.

Mateo 5:24

24 deja tu dádiva allí enfrente del altar, y vete; primero haz las paces con tu hermano, y luego, cuando hayas vuelto, ofrece tu dádiva.

Matthew 5:24

24 leave your gift there in front of the altar, and go away. First make your peace with your brother, and then come back and offer your gift.

マタイ 5:24 

24 あなたの供え物をそこ,祭壇の前に残しておいて,出かけて行きなさい。まず自分の兄弟と和睦し,それから,戻って来たときに,あなたの供え物をささげなさい。

| 供 そな | 物 もの | 祭壇 さいだん | 前 まえ | 残 のこ | 出 で | 行 ゆ | 自分 じぶん | 兄弟 きょうだい | 和睦 わぼく | 戻 もど | 来 き |

03/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Atos 2:42

42 Dedicavam-se assim aos ensinamentos dos apóstolos, à convivência uns com os outros, a tomar refeições juntos e às orações.

Hechos 2:42

42 Y continuaron dedicándose a la enseñanza de los apóstoles y a compartir [unos con otros], a tomar comidas y a oraciones.

Acts 2:42

42 And they continued devoting themselves to the teaching of the apostles, to associating together, to the taking of meals, and to prayers.

使徒 2:42

42 そして,彼らは使徒たちの教えと,[互いに]分かち合うこと,食事を取ることと祈りとにその後も専念した。

| 使徒 しと | 彼 かれ | 教 おし | 互 たが | 分 わ | 合 あ | 食事 しょくじ | 取 と | 後 ご | 専念 せんねん |

02/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Tiago 1:4

4 Mas deixem que a perseverança complete a sua obra, para que vocês sejam completos e sãos em todos os sentidos, sem lhes faltar nada.

Santiago 1:4

4 Pero que el aguante tenga completa su obra, para que sean completos y sanos en todo respecto, sin tener deficiencia en nada.

James 1:4

4 But let endurance complete its work, so that you may be complete and sound in all respects, not lacking in anything.

ヤコブ 1:4 

4 しかし,忍耐にはその働きを全うさせなさい。それは,あなた方が完全に,またすべての点で健全になり,何事にも欠けるところのない者となるためです。

| 忍耐 にんたい | 働 はたら | 全 まっと | 方 がた | 完全 かんぜん | 点 てん | 健全 けんぜん | 何事 なにごと | 欠 か | 者 もの | 

01/09/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------