Outubro de 2018


Salmo 138:6

6 Embora Jeová seja elevado, Ele olha para o humilde;
      Mas o arrogante, ele só conhece de longe. 

Salmos 138:6

6 Porque Jehová es alto, y, no obstante, al humilde lo ve;
      pero al altanero lo conoce solo de distancia.

Psalms 138:6

6 Though Jehovah is high, he takes note of the humble,
      But the haughty he knows only from a distance.

詩編 138:6

エホバは高い所におられますが,それでも,謙遜な者をご覧になるからです。
      しかし高ぶった者については,ただ遠くから知っておられるにすぎません。

| 詩編 しへん | 高 たか | 所 ところ | 謙遜 けんそん | 者 もの | 覧 らん | 遠 とお | 知 し | 

31/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2 Reis 20:3

3 "Eu te imploro, ó Jeová, por favor, lembra-te de que tenho andado diante de ti fielmente e de pleno coração, e tenho feito o que é bom aos teus olhos.". E Ezequias começou a chorar muito.

2 Reyes 20:3

3 "Te ruego, oh Jehová, recuerda, por favor, cómo he andado delante de ti en veracidad y con corazón completo, y lo que era bueno a tus ojos he hecho". Y Ezequías se puso a llorar profusamente.

2 Kings 20:3

3 "I beg you, O Jehovah, remember, please, how I have walked before you faithfully and with a complete heart, and I have done what was good in your eyes." And Hez.e.ki´ah began to weep profusely.

列王記 第二 20:3

「エホバよ,お願い申し上げます。どうか,思い出してください。私が真実のうちに,全き心をもってみ前に歩み,あなたの目に良いことを行ないましたことを」。こうして,ヒゼキヤは激しく泣きだした。

| 列王記 れつおうき | 第二 だいに | 願 ねが | 申 もう | 上 あ | 思 おも | 出 だ | 私 わたくし | 真実 しんじつ | 全 まった | 前 まえ | 歩 あゆ | 目 め | 良 よ | 行 おこ | 激 はげ | 泣 な |  

30/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Provérbios 28:26

26 Quem confia no seu próprio coração é tolo,
      Mas quem anda em sabedoria escapará. 

Proverbios 28:26

26 El que confia en su propio corazón es estúpido, 
      pero el que anda con sabiduría escapará.

Proverbs 28:26

26 Whoever trusts in his own heart is stupid,
      But the one who walks in wisdom will escape.

箴言 28:26

26 自分の心に依り頼んでいる者は愚鈍であり, 
      知恵によって歩んでいる者は逃れることになる。

| 箴言 しんげん | 自分 じぶん | 依 よ | 頼 たの | 者 もの | 愚鈍 ぐどん | 知恵 ちえ | 歩 あゆ | 逃 のが |  

29/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Apocalipse 5:13

13 E eu ouvi toda criatura no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, sim, tudo que há neles, dizer: "Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro seja a bênção, a honra, a glória e o poder para todo o sempre." 

Revelacion 5:13

13 Y a toda criatura que está en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra y en el mar, y a todas las cosas que hay en ellos, oí decir: "Al que está sentado en el trono y al Cordero sean la bendición y la honra y la gloria y la potencia para siempre jamás".

Revelation 5:13

13 And I heard every creature in heaven and on earth and underneath the earth and on the sea, and all the things in them, saying: "To the One sitting on the throne and to the Lamb be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever."

啓示 5:13

35 そして,天と地と地の下と海の上とにいるあらゆる被造物,およびそこにあるすべてのものがこう言うのが聞こえた。「み座に座しておられる方と子羊とに,祝福と誉れと栄光と偉力が限りなく永久にありますように」。

| 啓示 けいじ | 天 てん | 地 ち | 下 した | 海 うみ | 上 うえ | 被造物 ひぞうぶつ | 言 い | 聞 き | 座 ざ | 方 かた | 子羊 こひつじ | 祝福 しゅくふく | 誉 ほま | 栄光 えいこう | 偉力 いりょく | 限 かぎ | 永久 えいきゅう | 

28/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Atos 7:35

35 Esse mesmo Moisés, que eles rejeitaram, dizendo: 'Quem o designou líder e juiz?', é aquele a quem Deus enviou como líder e libertador por meio do anjo que lhe apareceu no espinheiro. 

Hechos 7:35

35 A este Moisés, a quien repudiaron, diciendo: '¿Quién te nombró a ti governante y juez?', a este hombre Dios lo envió como gobernante y también como libertador por mano del ángel que se le apareció en la zarza.

 Acts 7:35

35 This same Moses whom they had disowned, saying: 'Who appointed you ruler and judge?' is the very one God sent as both ruler and deliverer by means of the angel who appeared to him in the thornbush.

使徒 7:35

35 このモーセを,『だれがあなたを支配者また裁き人として任命したのか』と言って彼らが否認したこの人を,神は,いばらの茂みの中で彼に現れたみ使いの手により,支配者として,また救出者として遣わされたのです。

| 使徒 しと | 支配者 しはいしゃ | 裁き人 さばきびと | 任命 にんめい | 言 い | 彼 かれ | 否認 ひにん | 人 ひと | 神 かみ | 茂み しげみ | 中 なか | 現 あら | 使い つかい | 手 て | 

27/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gênesis 1:31

31 Depois Deus viu tudo o que tinha feito, e tudo era muito bom.
      Houve noite e houve manhã, sexto dia. 

Génesis 1:31

31 Después de eso vio Dios todo lo que había hecho y, imire!, era muy bueno.
      Y llegó a haber tarde y llegó a haber mañana, un día sexto.

Genesis 1:31

31 After that God saw everything he had made, and look! it was very good.
      And there was evening and there was morning, a sixth day.

創世記 1:31

31 そののち神は自分の造ったすべてのものをご覧になったが,見よ,[それは]非常に良かった。
      そして夕となり,朝となった。六日目である。

| 創世記 そうせいき | 神 かみ | 自分 じぶん | 造 つく | 覧 らん | 見 み | 非常 ひじょう | 良 よ | 夕 ゆう | 朝 あさ | 六日目 むいかめ |  

26/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2 Samuel 19:33

33 O rei disse a Barzilai: "Venha comigo e eu lhe darei alimento em Jerusalém." 

2 Samuel 19:33

33 Así que el rey dijo a Barzilai: "Cruza tú mismo conmigo, y ciertamente te proveeré de alimento conmigo en Jerusalén".

2 Samuel 19:33

33 So the king said to Bar.zil'ai: "Cross over with me, and I will supply you with food in Jerusalem."

サムエル 第二 19:33

33 そこで王はバルジライに言った,「あなたもわたしと共に渡って来てください。そうすれば,わたしは必ずエルサレムのわたしのもとであなたに食物を供しましょう」。

| 第二 だいに | 王 おう | 言 い | 共 とも | 渡 わた | 来 き | 必 かなら | 食物 しょくもつ | 供 きょう | 

25/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Salmo 37:3

3 Confie em Jeová e faça o bem.
      Resida na terra e aja com fidelidade. 

Salmos 37:3

3 Confia en Jehová y haz el bien;
      reside en la tierra, y en todo trata con fidelidad.

Psalms 37:3

3 Trust in Jehovah and do what is good;
      Reside in the earth, and act with faithfulness.

詩編 37:3

エホバにより頼み,善を行え
      地に住み,忠実さをもって行動せよ。


| 詩編 しへん | 頼み たのみ | 善 ぜん | 地 ち | 住み すみ | 忠実 ちゅうじつ | 行動 こうどう |  

24/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hebreus 11:24

24 Pela fé Moisés, quando adulto, se recusou a ser chamado filho da filha de Faraó. 

Hebreos 11:24

24 Por fe Moisés, ya crecido, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón.

Hebrews 11:24

24 By faith Moses, when grown up, refused to be called the son of Phar´aoh's daughter.

ヘブライ 11:24

24 信仰によって,モーセは,成人した時,ファラオの娘の子と呼ばれることを拒み。

| 信仰 しんこう | 成人 せいじん | 時 とき | 娘 むすめ | 子 こ | 呼 よ | 拒 こば |  

23/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Salmo 5:22

22 Lance seu fardo sobre Jeová,
      E ele amparará você.
      Nunca permitirá que o justo venha a cair. 

Salmos 5:22

22 Arroja tu carga sobre Jehová mismo,
      y él mismo te sustentará.
      Nunca permitirá que tambalee el justo.

Psalms 55:22

22 Throw your burden on Jehovah,
      And   he will sustain you.
      Never will he allow the rightteous one to fall.

詩編 55:22

22 あなたの重荷をエホバご自身にゆだねよ。
      そうすれば,神が自らあなたを支えてくださる。
      神は義なる者がよろめかされることを決してお許しにならない。

| 詩編 しへん | 重荷 おもに | 自身 じしん | 神 かみ | 自ら みずから | 支 ささ | 義 ぎ | 者 もの | 決して けっして | 許 ゆる |  

22/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Coríntios 6:9

9 Ou será que vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem. Os que praticam imoralidade sexual, os idólatras, os adúlteros, os homens que se submetem a atos homossexuais, os homens que praticam o homossexualismo, 

1 Corintios 6:9

9 ¡Qué! ¿No saben que los injustos no heredarán el Reino de Dios? No se extravíen. Ni fornicadores, ni idólatras, ni adúlteros, ni hombres que se tienen para propósitos contranaturales, ni hombres que se acuestan con hombres, 

1 Corinthians 6:9

9 Or do you not know that unrighteous people will not inherit God's Kingdom? Do not be misled. Those who are sexually immoral, idolaters, adulterers, men who submit to homosexual acts, men who practice homosexuality,

コリント 第一 6:9

あなた方は,不義の者が神の王国を受け継がないことを知らないとでもいうのですか。惑わされてはなりません。淫行の者,偶像を礼拝するもの,姦淫をする者,不自然な目的のために囲われた男,男どうしで寝るもの,

| 方 がた | 不義 ふぎ | 者 もの | 神 かみ | 王国 おうこく | 受 う | 継 つ | 知 し | 惑 まど | 淫行 いんこう | 偶像 ぐうぞう | 礼拝 れいはい | 姦淫 かんいん | 不自然 ふしぜん | 目的 もくてき | 囲 かこ | 男 おとこ | 寝 ね |         

21/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Pedro 2:9

9 Mas vocês são "raça escolhida, povo para propriedade especial, para que divulguem as qualidades excelentes" Daquele que os chamou da escuridão para a Sua maravilhosa luz. 

1 Pedro 2:9

9 Pero ustedes son "una raza escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un pueblo para posesión especial, para que declaren en público las excelencias" de Aquel que los llamó de la oscuridad a su luz maravillosa.

1 Peter 2:9

9 But your are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for special possession, that you should declare abroad the excellencies" of the One who called you out of darkness into his wonderful light. 

ペテロ 第一 2:9

1 しかしあなた方は,「選ばれた種族,王なる祭司,聖なる国民,特別な所有物となる民」であり,それは,闇からご自分の驚くべき光の中に呼び入れてくださった方のの「卓越性を広く宣明するため」なのです。

| 第一 だいいち | 方 がた | 選 えら | 種族 しゅぞく | 王 おう | 祭司 さいし | 聖 せい | 国民 こくみん | 特別 とくべつ | 所有物 しょゆうぶつ | 民 たみ | 闇 やみ | 自分 じぶん | 驚 おどろ | 光 ひかり | 中 なか,ちゅう | 呼 よ | 入 い | 方 かた | 卓越性 たくえつせい | 広 ひろ | 宣明 せんめい |        

20/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Salmo 133:1

1 Vejam! Como é bom, como é agradável
     Irmãos viverem juntos em união. 

Salmos 133:1

1 ¡Miren! Qué bueno y qué agradable
     es que los hermanos moren juntos en unidad!

Psalms 133:1

1 Look! How good and how pleasant it is 
    For brothers to dwell together in unity!

詩編 133:1

見よ,兄弟たちが一致のうちに共に住むのは何と良いことであろう。
     [それは]何と快いことであろう。

| 詩編 しへん | 見 み | 兄弟 きょうだい | 一致 いっち | 共 とも | 住 す | 何 なん | 良 よ | 快 こころよ |         

19/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hebreus 3:13

13 Mas continuem a encorajar uns aos outros cada dia, enquanto durar o tempo chamado de "hoje", para que nenhum de vocês fique endurecido pelo poder enganoso do pecado.

Hebreos 3:13

13 Pero sigan exhortándose los unos a los otros cada día, mientras pueda llamársele "Hoy", por temor de que alguno de ustedes se deje endurecer por el poder engañoso del pecado.

Hebrews 3:13

13 But keep on encouraging one another each day, as long as it is called "Today", so that none of you should become hardened by the deceptive power of sin.

ヘブライ 3:13

13 むしろ,「今日」ととなえられる限り日ごとに勧め合い,あなた方のだれも,[人を]欺く罪の力のためにかたくなになることのないようにしなさい。

| 今日 きょう | 限 かぎ | 日 ひ | 勧 すす | 合 あ | 方 がた | 人 ひと | 欺 あざむ | 罪 つみ |         

18/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hebreus 12:3

3 De fato, considerem atentamente aquele que suportou tantas palavras hostis da parte de pecadores, que agiam contra os seus próprios interesses, para que vocês não se cansem nem desistam.

Hebreos 12:3

3 Sí, consideren con sumo cuidado y atención al que ha aguantado tal habla contraria de pecadores en contra de sus propios intereses, para que no vayan a cansarse y a desfallecer en sus almas.

Hebrews 12:3

3 Indeed, consider closely the one who has endured such hostile speech from sinners against their own interests, so that you may not get tired and give up.

ヘブライ 12:3

そうです,罪人たちの,自らの益に反するそうした逆らいのことばを耐え忍んだ方のことを深く考えなさい。それは,あなた方が疲れて,あなた方の魂が弱り果ててしまうことのないためです。

| 罪人 つみびと | 自ら みずから | 益 えき | 反 はん | 逆 さか | 耐 た | 耐え忍んだ たえしのんだ | 深く ふかく | 考え かんがえ | 方 がた | 疲れて つかれて | 魂 たましい | 弱い よわい | 果てて はてて |        

17/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Romanos 15:7

7 Portanto, acolham uns aos outros, assim como o Cristo também acolheu vocês, visando glória para Deus. 

Romanos 15:7

7 Por lo tanto, recíbanse con gusto unos a otros, así como el Cristo también nos recibió con gusto a nosotros, con gloria a Dios en mira.

Romans 15:7

7 So welcome one another, just as the Christ also welcomed you, with glory to God in view.

ローマ 15:7

それゆえ,神の栄光となることを目ざしつつ,キリストがわたしたちを迎え入れてくださったように,あなた方も互いを迎え入れなさい。

| 神 かみ | 栄光 えいこう | 目 め | 迎 むか | 入 い | 互 たが |       

16/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Hebreus 3:4

4 Naturalmente, toda casa é construida por alguém, mas quem construiu todas as coisas foi Deus. 

Hebreos 3:4

4 Por supuesto, toda casa es construida por alguien, pero el que ha construido todas las cosas es Dios.

Hebrews 3:4

4 Of course, every house is constructed by someone, but the one who constructed all things is God.

ヘブライ 3:4

言うまでもなく,家はすべてだれかによって造られるのであり,すべてのものを造られたのは<u>神</u>です。

| 言 い | 家 いえ | 造 つく | 神 かみ |       

15/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Coríntios 10:31

31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam todas as coisas para a glória de Deus. 

1 Corintios 10:31

31 Por esto, sea que estén comiendo, o bebiendo, o haciendo cualquier otra cosa, hagan todas las cosas para la gloria de dios.

1 Corinthians 10:31

31 Therefore, whether you are eating or drinking or doing anything else, do all things for God's glory.

コリント 第一 10:31

31 ですから,あなた方は,食べるにしても,飲むにしても,あるいはどんなことをするにしても,すべての事を<u>神</u>の栄光のためにしなさい。

| 第一 だいいち | 方 がた | 食 た | 飲 の | 事 こと | 神 かみ | 栄光 えいこう |        

14/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hebreus 12:12

12 Portanto, fortaleçam as mãos caídas e os joelhos enfraquecidos. 

Hebreos 12:12

12 Por lo tanto, enderecen las manos que cuelgan y las rodillas debilitadas.

Hebrews 12:12

12 Therefore, strengthen the hands that hang down and the feeble knees.

ヘブライ 12:12

12 ゆえに,垂れ下がった手と弱ったひざをまっすぐにしなさい。

| 垂 た | 下 さ | 手 て | 弱 よわ |       

13/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Timóteo 4:16

16 Preste constante atenção a si mesmo e ao seu ensino. Persevere nessas coisas, pois fazendo isso você salvará tanto a si mesmo como aos que o escutam. 

1 Timoteo 4:16

16 Presta constante atención a ti mismo y a tu enseñanza. Persiste en estas cosas, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y también a los que te escuchan.

1 Timothy 4:16

16 Pay constant attention to yourself and to your teaching. Persevere in these things, for by doing this you will save both yourself and those who listen to you.

テモテ 第一 4:16

16 自分自身と自分の教えとに絶えず注意を払いなさい。これらのことをずっと続けなさい。そうすることによって,あなたは,自分と自分[のことば]を聴く人たちとを救うことになるのです。

| 第一 だいいち | 自分 じぶん | 自身 じしん | 教 おし | 絶 た | 注意 ちゅうい | 払 はら | 続 つづ | 聴 き | 人 ひと | 救 すく |      

12/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Efésios 5:33

33 No entanto, cada um de vocês ame a sua esposa como a si mesmo; por outro lado, a esposa deve ter profundo respeito pelo marido. 

Efesios 5:33

33 Sin embargo, también, que cada uno de ustedes individualmente ame a su esposa tal como se ama a sí mismo; por otra parte, la esposa deve tenerle profundo respeto a su esposo.

Ephesians 5:33

33 Nevertheless, each one of you must love his wife as he does himself; on the other hand, the wife should have deep respect for her husband.

エフェソス 5:33

33 とはいえ,あなた方一人一人も,それぞれ自分を[愛する]ように妻を愛しなさい。一方,妻は夫に対して深い敬意を持つべきです。

| 方 がた | 一人 ひとり | 自分 じぶん | 愛 あい | 妻 つま | 一方 いっぽう | 夫 おっと | 対 たい | 深い ふかい | 敬意 けいい | 持つ もつ |      

11/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Lucas 12:40

40 Vocês também, mantenham-se prontos, porque o Filho do Homem virá numa hora que vocês não acham provável.

Lucas 12:40

40 Ustedes también, manténganse listos, porque a una hora que menos piensen viene el Hijo del Hombre.

Luke 12:40

40 You also, keep ready, because at an hour that you do not think likely, the Son of Man is coming.

ルカ 12:40

40 あなた方も用意をしていなさい。
      あなた方の思わぬ時刻に人の子は来るからです。

| 方 がた | 用意 ようい | 思わぬ おもわぬ | 時刻 じこく | 人 ひと | 子 こ | 来る くる |     

10/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Romanos 1:16

16  Pois eu não me envergonho das boas novas. Elas são, de fato, o poder de Deus para a salvação de todo aquele que tem fé, primeiro do judeu, e também do grego.

Romanos 1:16

16 Porque no me avergüenzo de las buenas nuevas; son, en realidad, el poder de Dios para salvación a todo el que tiene fe, al judío primero, y también al griego.

Romans 1:16

16 For I am not ashamed of the good news; it is, in fact, God's power for salvation to everyone having faith, to the Jew first and also to the Greek.

ローマ 1:16

16 わたしは良いたよりを恥じてはいないからです。実際それは,信仰を持つすべての人にとって,すなわちユダヤ人を初めギリシャ人にとっても,救いのための神の力なのです。

| 良 よ | 恥 は | 実際 じっさい | 信仰 しんこう | 持 も | 人 じん | 初 はじ | 救 すく | 神 かみ | 力 ちから |    

09/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Mateus 6:14

14 "Pois, se vocês perdoarem aos homens as falhas deles, o seu Pai celestial também perdoará vocês. 

Mateo 6:14

14 "Porque si perdonan a los hombres sus ofensas, su Padre celestial también los perdonará a ustedes.

Matthew 6:14

14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.

マタイ 6:14

14 「あなた方が人の罪過を許すなら,あなた方の天の父もあなた方を許してくださるのです。

| 方 がた | 人 ひと | 罪過 ざいか | 許 ゆる | 天 てん | 父 ちち |   

08/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Apocalipse 4:11

11 "Digno és, Jeová, nosso Deus, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas vieram à existência e foram criadas." 

Revelación 4:11

11 "Digno eres tú, Jehová, nuestro Dios mismo, de recibir la gloria y la honra y el poder, porque tú creaste todas las cosas, y a causa de tu voluntad existieron y fueron creadas."

Revelation 4:11

11 "You are worthy, Jehovah our God, to receive the glory and the honor and the power, because you created all things, and because of your will they came into existence and were created."

啓示 4:11

11 「エホバ,わたしたちの神よ,あなたは栄光と誉れと力を受けるにふさわしい方です。あなたはすべてのものを創造し,あなたのご意志によって[すべてのもの]は存在し,創造されたからです」。 

| 啓示 けいじ | 神 かみ | 栄光 えいこう | 誉 ほま | 力 ちから | 受 う | 創造 そうぞう | 意志 いし | 存在 そんざい |  

07/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gálatas 5:22, 23

22 Por outro lado, o fruto do espírito é: amor, alegria, paz, paciência, bondade, benignidade, fé, 23 brandura, autodomínio. Contra tais coisas não há lei. 

Gálatas 5:22, 23

22 Por otra parte, el fruto del espíritu es: amor, gozo, paz, gran paciencia, benignidad, bondad, fe 23 apacibilidad, audotominio. Contra tales cosas no hay ley.

Galatians 5:22, 23

22 On the other hand, the fruitage of the spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, 23 mildness, self-control. Against such things there is no law.

ガラテア 5:22, 23

22 一方,霊の実は,愛,喜び,平和,辛抱強さ,親切,善良,信仰,23 温和,自制です。このようなものを非とする律法はありません。

| 一方 いっぽう | 霊 れい | 実 み | 愛 あい | 平和 へいわ | 辛抱強さ しんぼうづよさ | 親切 しんせつ | 善良 ぜんりょう | 信仰 しんこう | 温和 おんわ | 自制 じせい |   

06/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1 Tessalonicenses 2:13

13 De fato, é por isso que também agradecemos a Deus incessantemente, porque, quando receberam a palavra de Deus, que ouviram de nós, vocês a aceitaram não como a palavra de homens, mas pelo que ela realmente é, a palavra de Deus, que também atua em vocês, crentes.

1 Tesalonicenses 2:13

13 Realmente, por eso nosotros también incesantemente damos gracias a Dios, porque cuando ustedes recibieron la palabra de Dios, que oyeron de parte de nosotros, la aceptaron, no como palabra de hombres, sino, como lo que verdaderamente es, como palabra de Dios, la cual también está obrando en ustedes los creyentes.

1 Thessalonians 2:13

13 Indeed, that is why we also thank God unceasingly, because when you received God's word, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but, just as it truthfully is, as the word of God, which is also at work in you believers.

テサロニケ 第一 2:13

13 まさにこのゆえにも,わたしたちは絶えず神に感謝しています。わたしたちから聞いて神の言葉を受けた時,あなた方はそれを,人間の言葉としてではなく,事実どおり神の言葉として受け入れたからです。それはまたあなた方信じる者の中で働いています。

| 第一 だいいち | 絶 た | 神 かみ | 感謝 かんしゃ | 聞 き | 言葉 ことば | 受 う |時 とき | 方 がた | 人間 にんげん | 事実 じじつ | 者 もの | 中 なか | 働 はたら |    

05/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Efésios 5:17

17 Portanto, parem de ser insensatos, mas compreendam qual é a vontade de Jeová.

Efesios 5:17

17 Por esta razón dejen de estar haciéndose irrazonables, sino sigan percibiendo cuál es la voluntad de Jehová.

Ephesians 5:17

17 On this account stop being unreasonable, but keep perceiving what the will of Jehovah is.

エフェソス 5:17

17 それゆえ,もはや道理をわきまえない者となってはなりません。むしろ,何がエホバのご意志であるかを見分けてゆきなさい。

| 道理 どうり | 者 もの | 何 なに | 意志 いし | 見 み | 分 わ |   

04/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mateus 18:17

17 Se ele não os escutar, fale à congregação. Se não escutar nem mesmo a congregação, seja ele para você apenas como homem das nações e como cobrador de impostos.

Mateo 18:17

17  Si no les escucha a ellos, habla a la congregación. Si no escucha ni siquiera a la congregación, sea para ti exactamente como hombre de las naciones y como recaudador de impuestos.

Matthew 18:17

17 If he does not listen to them, speak to the congregation. If he does not listen even to the congregation, let him be to you just as a man of the nations and as a tax collector.

マタイ 18:17

17 もし彼がそれらの人たち[の述べること]を聴かないなら,会衆に話しなさい。もし会衆[の告げること]にさえ聴かないなら,その人を,あなたにとって,諸国民の者また収税人のような者としなさい。

| 彼 かれ | 人 ひと | 述 の | 聴 き | 会衆 かいしゅう | 話 はな | 告 つ | 諸国民 しょこくみん | 者 もの | 収税人 しゅうぜいにん |   

03/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Mateus 22:21

21 Responderam: "De César." Então ele lhes disse: "Portanto, paguem a César o que é de César, mas a Deus o que é de Deus.

Mateo 22:21

21  Dijeron: "De César". En seguida les dijo: "Por lo tanto, paguen a César las cosas de César, pero a Dios las cosas de Dios".

Matthew 22:21

21 They said: "Caesar's." Then he said to them: "Pay back, therefore, Caesar's things to Caesar, but God's things to God."

マタイ 22:21

21 彼らは,「カエサルのです」 と言った。そこで[イエス]は言われた,「それでは,カエサルのものはカエサルに,しかし神のものは神に返しなさい。

| 彼 かれ | 言 い | 神 かみ | 返 かえ |  

02/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Salmo 145:19

19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem;
      Ouve o seu clamor por ajuda e os livra.

Salmos 145:19

19 Ejecutará el deseo de los que le temen,
      y oirá su clamor por ayuda, y los salvará.

Psalms 145:19

19 He satisfies the desire of those who fear him;
      He hears their cry for help, and he rescues them.

詩編 145:19

19 [神]はご自分を恐れる者たちの願いを遂げてくださり,
  助けてを求めるその叫びを聞き,彼らを救ってくださいます。

| 神 かみ | 自分 じぶん | 恐 おそ | 者 もの | 願 ねが | 遂 と | 助 たす | 求 もと | 叫 さけ | 聞 き | 彼 かれ | 救 すく |  

01/10/2018

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------